The Survival of the Javanese Language as Portrayed in Yowis Ben Film
Abstract
In this modern era, people cannot live without media because they provide information on social realities. Film is one of the media which includes information on social reality. A film entitled Yowis Ben talks about Javanese social reality in Malang. Furthermore, it uses the Javanese language in most of its dialogues. It depicts the social reality that the Javanese language is still widely used in Malang. Although Malang’s largest population is Javanese, as an urban city, it is visited by many people from different regions of Indonesia and abroad. Therefore, the Javanese language is not the only language used in Malang and research on the survival of the Javanese language is important. This article aims to analyze the survival of the Javanese language as depicted in Yowis Ben film descriptively. Data were gathered from the dialogue in the first Yowis Ben film. Then, data were analyzed using code-mixing, code-switching, and language survival theory. The analysis shows that the Javanese language can survive because the community realizes it as part of its identity. Moreover, it can survive because it is used in multilingualism.
Abstrak
Di era modern ini, masyarakat tidak bisa hidup tanpa media karena memberikan informasi mengenai realitas sosial. Film merupakan salah satu media yang memberikan informasi mengenai realitas sosial. Sebuah film berjudul Yowis Ben yang menceritakan tentang realita sosial orang Jawa di Malang. Selain itu, dalam film Yowis Ben, bahasa Jawa digunakan pada sebagian besar dialog filmnya. Hal tersebut menggambarkan realitas sosial bahwa bahasa Jawa masih banyak digunakan di Malang. Menariknya, meskipun populasi terbesar di Malang adalah suku Jawa, sebagai kota urban, Malang banyak dikunjungi oleh masyarakat dari berbagai daerah di Indonesia dan luar negeri. Oleh karena itu, bahasa Jawa bukan satu-satunya bahasa yang digunakan di Malang dan penelitian mengenai pemertahanan bahasa Jawa menjadi penting. Artikel ini bertujuan menganalisis pemertahanan bahasa Jawa yang tergambar dalam film Yowis Ben secara deskriptif. Data dikumpulkan dari dialog dalam film pertama Yowis Ben. Selanjutnya, data dianalisis menggunakan teori campur kode, alih kode, dan pemertahanan bahasa. Hasil analisis menunjukkan bahwa bahasa Jawa dapat bertahan karena masyarakat menyadarinya sebagai bagian dari identitasnya. Selain itu, bahasa Jawa bisa bertahan karena digunakan dalam situasi multibahasa.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Agustina, N., & Pristiwati, R. (2019). Pelanggaran Prinsip Kesantunan Dalam Film Yowis Ben Karya Bayu Skak. Jurnal Profesi Keguruan, 5(2), 162-168. https://doi.org/10.15294/jpk.v5i2
Almurashi, W. A. (2017). Why We Should Care about Language Death. International Journal of English Language and Linguistics Research, 5(5), 62-73.
Badara, A., Konisi, L. Y., Rahim, A., Sahidin, L. O., & Marwati. The Survival of the Bajo Language Maritime Lexicon on the Tinanggea Coast of Konawe Selatan Regency. In M. R. S. Damanik, D. Setiawan, N. Berutu, E. L. Damanik, & R. Rahim (Eds.), Proceedings of the 2nd International Conference on Social Sciences and Interdisciplinary Studies, 24-25 October 2019; Medan. EAI; 2019. http://dx.doi.org/10.4108/eai.24-10-2019.2290557
Briandana, R., & Dwityas, N. A. (2018). Comedy Films as Social Representation in the Society: An Analysis of Indonesian Comedy Films. International Journal of Humanities & Social Science Studies, 4(5), 107-118.
Colman, F. (2009). What is Cinema? In F. Colman (Ed.), Film, Theory and Philosophy: The Key Thinkers (Vol. 1, pp. 17-19). https://doi.org/10.1515/9780773594821-003
Fatmawati, F. I., & Setiawan, T. (2019). Penerjemahan Kosakata Budaya dalam Film Yowis Ben I. Lensa: Kajian Kebahasaan, Kesusastraan, dan Budaya, 9(2), 137-155. https://doi.org/10.26714/lensa.9.2.2019.137-155
Fernando, C., Valijärvi, R. L., & Goldstein, R. A. A. (2010). Model of the Mechanisms of Language Extinction and Revitalization Strategies to Save Endangered Languages. Human Biology, 82(1), 47-75. http://www.jstor.org/stable/41466658. https://doi.org/10.1353/hub.2010.a382303
Fiaji, N. N. (2021). Eksistensi Bahasa Walikan sebagai Simbol Komunikasi pada “Gen Z” di Kota Malang. PENSA: Jurnal Pendidikan dan Ilmu Sosial, 3(3), 378-385. https://ejournal.stitpn.ac.id/index.php/pensa
Gardner-Chloros, P. (2009). Code-Switching. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511609787
Gauntlett, D. (2008). Media, Gender and Identity: An Introduction. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203930014
Gumperz, J. J. (1982). Discourse Strategies: Studies in Interactional Sociolinguistics. Cambridge University Press.
Handayani, W. S. (2021). Representasi Karakter Masyarakat Jawa Timur dalam Film Yowis Ben. Podcast: Jurnal Ilmu Komunikasi, 1(1), 40-47. http://jurnal.hasbie.or.id/index.php/jpc/article/view/6
Hanggoro, W. P. (2016). Bahasa Walikan sebagai Identitas Arek Malang. Etnografi, 16(1), 23-30.
Lantaya, L. J., Bonifacio, R., Jabagat, G., Ilongo, J. L., Lucday, E. C. G., & Maluenda, R. (2021). Beyond Extinction: Preservation and Maintenance of Endangered Indigenous Languages in the Philippines. International Journal of Scientific & Technology Research, 10(12), 54-61.
Kaur, C., Kaur, A., & Kaur, P. (2023). Panjabi Bolo: Endless Obstacles to Minority Language Survival. Conference on Management, Business, Innovation, Education and Social Science, 3(1), 321-332.
Moyer, M. G. (2002). Pieter Muysken, Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. pp. xvi, 306. Language in Society, 31(4), 621-624. https://doi.org/10.1017.S0047404502314088
Mudjiono, Y. (2011). Kajian Semiotika dalam Film. Jurnal Ilmu Komunikasi, 1(1), 125-138. https://doi.org/10.15642/jik.2011.1.1.125-138
Panhwar, F., & Buriro, G. A. (2020). An Overview of Theories and Approaches to Code-Switching. International Research Journal of Arts and Humanities, 48, 265-282.
Prastiyono, Y. A., Fahmilda, Y, & Latief, S. (2021). Pronoun, Personal Titles, and Variety of Java-Indonesian Language in Yowis Ben The Series Film: Contrastive Study. Anglophile Journal, 1(2), 32-41. https://dx.doi.org/10.51278/anglophile.v1i2.228
Pratapa, A., Choudhury, M. (2021). Comparing Grammatical Theories of Code-Mixing. In Proceedings of the 2021 EMNLP Workshop W-NUT: The Seventh Workshop on Noisy User-generated Text, 11 November 2021. Association for Computational Linguistics. https://doi.org/10.18653/v1/2021.wnut-1.18
Priyanto, A., Dhamayanti, A., Nurpitriani, N., Ernawati, V., Sumarwah, & Anto, P. (2022). Analisis Diglosia dan Bilingualisme Film “Yowis Ben”. Sinastra: Prosiding Seminar Nasional Bahasa, Seni, dan Sastra, 1, 192-198.
Rachmawaty, I. (2012). Lawikan Kera Ngalam di Tengah Arus Globalisasi. Jurnal Lakon, 1(1), 98-104. https://doi.org/10.20473/lakon.v1i1.1922
Saputra, R. D., & Hariyanto, D. (2023). Representasi Bahasa Suroboyoan dalam Film Yowis Ben 1. Article in Press. https://doi.org/10.21070/ups.2964
Sari, A. P., Jupriono, & Danadharta, I. (2022). Analisis Tekstual: Representasi Budaya Arek Dalam Film Yowis Ben 3. In Prosiding Seminar Nasional 2022 “Transformasi Digital dalam Upaya Peningkatan Perekonomian Pasca Pandemi, Surabaya: Universitas 17 Agustus 1945 Surabaya.
Subiyantoro. (2014). Survival Strategies of the Javanese Language in New Caledonia. Humaniora, 26(1), 43-55.
Sulistyawati, D. (2022). An Analysis of Code Switching and Code Mixing in Yowis-Ben 2018 Movie: A Sociolinguistics Study. Journal of Social, Culture, and Language, 1(1), 38-41. https://doi.org/10.21107/jscl.v1i1.17592
Tutik, A. D., & Rivai, Y. (2020). Analisis Deiksis dalam Film “Yowis Ben 2” Karya Bayu Skak dan Fajar Nugros: Sebuah Kajian Pragmatik. Jalabahasa, 16(2), 132-142. http://dx.doi.org/10.36567/jalabahasa.v16i2.587
Wibowo, A. I., Yuniasih, I., & Nelfianti, F. (2017). Analysis of Types Code-Switching and Code-Mixing by the Sixth President of Republic Indonesia’s Speech at the National of Independence Day. Progressive, 12(2), 13-22.
Wicaksono, G. A., & Qorib, F. (2019). Pesan Moral dalam Film Yowis Ben. Jurnal Komunikasi Nusantara, 1(2), 76-81. https://doi.org/10.33366/jkn.v1i2.23
Wong, K. M. (2019). Kodrah Kristang: The Initiative to Revitalize the Kristang Language in Singapore. In M. Pinharanda-Nunes & H. C. Cardoso (Eds.), Documentation and Maintenance of Contact Languages from South Asia to East Asia: Issues on Theory and Practice (Vol. 2, pp. 35-121). http://hdl.handle.net/10125/24906
DOI: https://doi.org/10.26499/surbet.v19i1.14805
Refbacks
- There are currently no refbacks.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.